Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenia artykułów naukowych, prac doktorskich, podręczników, monografii czy innych publikacji naukowych to wyjątkowo specjalistyczne zadanie – ogromne znaczenie odgrywa tutaj odpowiednie przełożenie terminologii oraz zachowanie spójności leksykalnej w obrębie całej publikacji. Takie teksty są bowiem wielokrotnie sprawdzane i oceniane m.in. przez recenzenta, wydawnictwo czy podczas peer-review.

Wybór odpowiedniego biura tłumaczeń powinien być zatem w tym przypadku kluczową kwestią. W naszym biurze oferujemy specjalistyczne tłumaczenia naukowe z języka polskiego na angielski lub odwrotnie – mamy w tej kwestii ponad 30 lat doświadczenia, a w tym czasie zaufało nam już wiele uczelni wyższych i pracowników naukowych. Zachęcamy do poznania szczegółów naszej oferty!

Tłumaczenia z angielskiego    

Profesjonalne tłumaczenia naukowe – język angielski

Nasze biuro tłumaczeń wykonuje tłumaczenia specjalistyczne tekstów naukowych z różnych dziedzin nauki – mamy stałą kadrę ekspertów, z których każdy specjalizuje się w konkretnym obszarze. Dzięki temu zlecając nam tłumaczenie artykułów naukowych, autor publikacji może mieć pewność, że tekst trafi do odpowiedniej osoby. Co więcej, każdy klient ma kontakt z tłumaczem realizującym dane zlecenie, dzięki czemu można bezpośrednio przekazać mu wszelkie uwagi czy oczekiwania.

Choć najczęściej tłumaczenia naukowe z języka angielskiego są realizowane w trybie standardowym, możemy przygotować przekład również w trybie ekspresowym. To szczególnie ważne np. podczas niecierpiącej zwłoki korespondencji z recenzentami. Przygotowujemy takie tłumaczenia specjalistyczne w wyjątkowo krótkim czasie, dając jednocześnie gwarancję, że przekład pozostanie na wysokim poziomie – mamy doświadczenie w pracy pod presją czasu.

Jak wygląda tłumaczenie tekstów naukowych w naszym biurze?

Tłumaczenie naukowe to zawsze duże wyzwanie, lecz w naszym biurze doskonale wiemy, jak sobie z nim radzić. Zlecenie przekazujemy odpowiedniemu tłumaczowi specjalizującemu się w danej dziedzinie nauki. Po zapoznaniu się z całym materiałem źródłowym (włącznie z przypisami) osoba odpowiedzialna za dany przekład tworzy własną bazę słów kluczowych będących osią merytoryczną tekstu. Na tym etapie tłumacz określa również stosowane przez autora frazy, które oddają sposób komunikowania przekazu i intencje.

Istotne będzie również zapoznanie się z bibliografią i ewentualnie innymi publikacjami nawiązującymi merytorycznie do dorobku autora – dzięki takiej analizie tłumacz może potwierdzić trafność przekładu wybranych słów kluczowych i ogólnej frazeologii obowiązującej w danym temacie. Ważnym źródłem wiedzy są także oryginalne cytaty zamieszczone jako przypisy dolne lub końcowe. Zdarza się również, że prosimy klienta o wskazanie innych autorów albo prac poruszających dane zagadnienie, dzięki czemu jeszcze lepiej zrozumiemy tłumaczony tekst.

Po takim przygotowaniu wykonywane jest właściwe tłumaczenie. W niektórych przypadkach tłumaczenie prac naukowych trwa kilka dni, dlatego tłumacz zawsze czyta ostatnio przetłumaczone fragmenty przed rozpoczęciem przekładu kolejnej części – pozwala to zachować jednorodny styl i nazewnictwo w całej publikacji. Na koniec tłumacz sprawdza cały tekst, dzięki czemu wychwytuje powtórzenia, błędy składniowe czy literówki.

Tłumaczenia naukowe, angielski – dlaczego warto nam zaufać?

  • Tłumaczenia naukowe są papierkiem lakmusowym warsztatu tłumacza i jego kompetencji, dlatego – staramy się jak najlepiej poznać zarówno sam tekst, jak i styl autora, co pozwala wiernie oddać daną publikację w języku angielskim.
  • Mamy ponad 30 lat doświadczenia w tłumaczeniu tekstów naukowych – rocznie tłumaczymy kilkaset publikacji.
  • Zaufało nam wiele uczelni z całego kraju, a nasze przekłady trafiają do czasopism o wysokim IF.
  • Współpracując z nami długofalowo, gwarantujemy spójność leksykalną całego dorobku – podczas tłumaczenia kolejnych tekstów, wracamy bowiem do już przetłumaczonych prac. W przypadku dłuższej współpracy oferujemy również wycenę na zasadach preferencyjnych.
  • Możemy przetłumaczyć teksty naukowe w trybie standardowym lub ekspresowym – zawsze z dbałością o każdy szczegół i bez kompromisów.
  • Nasi tłumacze mają bezpośredni kontakt z klientem, co znacznie ułatwia ustalenie wszelkich szczegółów i przekazywanie istotnych informacji.

Tłumaczenia naukowe – cennik

W naszym biurze rozliczamy się za każdą stronę obliczeniową tekstu źródłowego, która zawiera 1800 znaków ze spacjami. Jeśli chodzi o tłumaczenia naukowe, cena takich przekładów jest zależna zwłaszcza od stopnia specjalizacji – im bardziej skomplikowana i unikalna  tematyka, tym wyższa będzie ostateczna stawka. W przypadku ekspresowych realizacji również należy liczyć się z wyższą, finalną kwotą. Zawsze zapewniamy jednak bezpłatną wycenę, a także możemy przesłać próbkę przekładu, co pozwoli podjąć odpowiednią decyzję.

Nasze biuro tłumaczeń oferuje bardzo konkurencyjne ceny, gdyż jesteśmy podmiotowo zwolnieni z VAT. Co więcej, każdy tłumacz pracuje w naszym biurze jako samodzielny podmiot w zakresie księgowo-podatkowym, dzięki czemu zleceniodawca nie jest obciążany dodatkowymi  kosztami stanowiącymi marżę biura. Warto również współpracować z nami długofalowo – wyceniamy wtedy kolejne zlecenia na zasadach preferencyjnych. Zapraszamy do skorzystania z usług naszego profesjonalnego biura tłumaczeń!

Tłumaczenia język angielski    

Zapraszamy do kontaktu

Albion Grzegorz Kołodziej


Przygotowujemy profesjonalne tłumaczenia z polskiego na angielski i odwrotnie. Ponieważ specjalizujemy się wyłącznie w jednym języku, ściśle dopasowujemy kompetencje tłumaczy do konkretnych zadań

ul. Inflancka 20/18
61-132 Poznań
NIP 7821699051

Napisz do nas

kontakt@angielskigrzegorzkolodziej.pl

Scroll to Top